第264章(2 / 3)
“再等等就会出新闻了,” aomg没人盯日本,但因为“韩流”这个东西,还是有不少娱乐业记者盯着国外的动向的,只是稍微滞后一点而已,“论坛也有人搬运。”
“新闻和搬运有他们的角度,我想听你的客观描述。”
许鸣鹤:……我看你是急着看八卦又懒得自己找。
不过解释一下也不费事。
“《建造我们的船》在日本火起来,是因为被用作了bgm。”
原曲《build our machine》,恐怖游戏《班迪与墨水机器》同人曲,歌词有改动
第232章
《 here for story 》这张专辑非常不日式——不是许鸣鹤写不出来,是她没打算在这张专辑里如此做,于是也没有期待过在日本的人气。 aomg的人们想法差不多:风格不靠近主流,在韩国成绩都不一定好,何况跨国了呢?当然,哪里都有取向小众的人,日本也可能有人听许鸣鹤的歌,但“小众”就意味着影响微乎其微,甚至感知不到。
“不完全是因为音乐,”许鸣鹤解释道,“还有一部分是因为内容,日本那里漫画很流行。”
“这个我们知道,然后呢?”来谈事顺便吃瓜的simond问。
“也有很多高人气,加长连载,越写越烂的漫画。有懂韩语的人看了mv,做了一个动漫角色黑化追杀作者的视频,用《建造我们的船》做bgm,火了以后有人模仿,出了很多别的版本。”
众人:…………
许鸣鹤对漫画是有了解的,她前几世有需要去日本发展的时候,会考虑给人气动漫唱个插曲这种刷知名度的途径,但抛开这些,她对动漫没什么兴趣,于是这一世就没关心过,所以反应有些滞后。
滞后归滞后,做出判断却不难,用《建造我们的船》作为bgm剪辑“角色追杀作者”的视频已经成为了日本漫画爱好者们的一项“盛会”,以日本漫画的影响力,以及能够加入被声讨的名单的漫画人气首先不可能低不然作者也不会拖拖拖拖连载一直到把人物拖崩这个基本事实,辐射到更大的范围也是迟早的事。别的不说,会追日本漫画的韩国人可比会去听许鸣鹤的日本人多得多得多。
正这样说着,许鸣鹤就看到一个名为“在日本漫画迷中流行的韩语歌”的帖子爬上了theqoo的热度榜。
她把手机拿给同事们看。
我就说吧。
“语言没影响?” simond啧啧称奇,“这样的事在韩国就算了,发生在日本……”
“可能正是因为它是韩语歌,才会广泛地被用作bgm。”许鸣鹤幽幽地说。
aomg众人:愿闻其详。
“听不懂的地方,创作者可以根据自己想表达的内容,配合适的字幕。”
恍然大悟的dj pumkin:“所以日语字幕是——”
“做视频的人自己写的‘歌词’。”许鸣鹤刚知道的时候也非常无语。
听不懂的地方自由发挥,听得懂的副歌内容是:“i'm alive,immortalized,you\'re the creator,you treator!”因为很应景,所以听懂了也没关系。相反,因为这段副歌很中毒,很洗脑,内核有意义,不是那种精神污染的效果,对于传播起到的是正面作用。
看完了韩国的论坛,许鸣鹤又切到了日本的论坛:“good。”
“怎么了。”
“日本有人介绍《建造我们的船》原曲,”许鸣鹤说,“我不用匿名写帖子了。”
aomg众人:你还想写帖子?
“怎么了,都去看热闹没人知道歌不是很遗憾吗?”许鸣鹤用玩笑的口吻说。
反正她是不会说有那么一瞬间她是有过“要不然我重操旧业纪念一下过去韩国日本当糊逼男团成员的日子”的想法的。 ↑返回顶部↑
“新闻和搬运有他们的角度,我想听你的客观描述。”
许鸣鹤:……我看你是急着看八卦又懒得自己找。
不过解释一下也不费事。
“《建造我们的船》在日本火起来,是因为被用作了bgm。”
原曲《build our machine》,恐怖游戏《班迪与墨水机器》同人曲,歌词有改动
第232章
《 here for story 》这张专辑非常不日式——不是许鸣鹤写不出来,是她没打算在这张专辑里如此做,于是也没有期待过在日本的人气。 aomg的人们想法差不多:风格不靠近主流,在韩国成绩都不一定好,何况跨国了呢?当然,哪里都有取向小众的人,日本也可能有人听许鸣鹤的歌,但“小众”就意味着影响微乎其微,甚至感知不到。
“不完全是因为音乐,”许鸣鹤解释道,“还有一部分是因为内容,日本那里漫画很流行。”
“这个我们知道,然后呢?”来谈事顺便吃瓜的simond问。
“也有很多高人气,加长连载,越写越烂的漫画。有懂韩语的人看了mv,做了一个动漫角色黑化追杀作者的视频,用《建造我们的船》做bgm,火了以后有人模仿,出了很多别的版本。”
众人:…………
许鸣鹤对漫画是有了解的,她前几世有需要去日本发展的时候,会考虑给人气动漫唱个插曲这种刷知名度的途径,但抛开这些,她对动漫没什么兴趣,于是这一世就没关心过,所以反应有些滞后。
滞后归滞后,做出判断却不难,用《建造我们的船》作为bgm剪辑“角色追杀作者”的视频已经成为了日本漫画爱好者们的一项“盛会”,以日本漫画的影响力,以及能够加入被声讨的名单的漫画人气首先不可能低不然作者也不会拖拖拖拖连载一直到把人物拖崩这个基本事实,辐射到更大的范围也是迟早的事。别的不说,会追日本漫画的韩国人可比会去听许鸣鹤的日本人多得多得多。
正这样说着,许鸣鹤就看到一个名为“在日本漫画迷中流行的韩语歌”的帖子爬上了theqoo的热度榜。
她把手机拿给同事们看。
我就说吧。
“语言没影响?” simond啧啧称奇,“这样的事在韩国就算了,发生在日本……”
“可能正是因为它是韩语歌,才会广泛地被用作bgm。”许鸣鹤幽幽地说。
aomg众人:愿闻其详。
“听不懂的地方,创作者可以根据自己想表达的内容,配合适的字幕。”
恍然大悟的dj pumkin:“所以日语字幕是——”
“做视频的人自己写的‘歌词’。”许鸣鹤刚知道的时候也非常无语。
听不懂的地方自由发挥,听得懂的副歌内容是:“i'm alive,immortalized,you\'re the creator,you treator!”因为很应景,所以听懂了也没关系。相反,因为这段副歌很中毒,很洗脑,内核有意义,不是那种精神污染的效果,对于传播起到的是正面作用。
看完了韩国的论坛,许鸣鹤又切到了日本的论坛:“good。”
“怎么了。”
“日本有人介绍《建造我们的船》原曲,”许鸣鹤说,“我不用匿名写帖子了。”
aomg众人:你还想写帖子?
“怎么了,都去看热闹没人知道歌不是很遗憾吗?”许鸣鹤用玩笑的口吻说。
反正她是不会说有那么一瞬间她是有过“要不然我重操旧业纪念一下过去韩国日本当糊逼男团成员的日子”的想法的。 ↑返回顶部↑